2008年04月30日

una rodaja de manzana

子どものお弁当に入れるフルーツの定番といえば、
うさぎの形に切ったリンゴでしょうかわーい(嬉しい顔)

una rodaja de manzana con la ca'scara cortada formando las orejas de un conejo

「皮をうさぎの耳の形にしたリンゴ一切れ」

rodaja 「スライス、輪切り」
ca'scara 「皮」
cortada ←cortar
formando ←formar

リンゴをこの形に切るには、意外と技が必要なんですよね〜ひらめき
posted by ラテン人の妻 at 07:08| Comment(0) | TrackBack(0) | スペイン語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月19日

calzados deportivos

ひらめきポーラ化粧品とスポーツシューズメーカー
ニューバランスがコラボレート。
歩くときに正しく美しい姿勢を保てる靴が、
開発されたそうで〜す。
詳細はコチラ

la compan~ia de calzados deportivos
(ラ コンパニア デ カルサドス デポルティボス)

スポーツシューズ会社」

calzado,da 「履物、靴」


Ellas permiten mantener una postura correcta y bonita al caminar.

「歩行時に、正しく美しい姿勢が保てる。」

postura「姿勢」
★スポーツシューズはzapatillaともいい、
Ellasはzapatillas(複数形)を指しています。


ウォーキングは手軽で費用もかからない、
健康法&美容法。
私もなるべくたくさん歩こうっとわーい(嬉しい顔)
posted by ラテン人の妻 at 07:22| Comment(0) | TrackBack(0) | スペイン語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月15日

el centro de la pole'mica

今日は前フリなしで、スペイン語フレーズにいきます。

La peli'cula es el centro de la pole'mica entre los circulos cinematograficos.
(ラ ペリクラ エス エル セントロ デ ラ ポレミカ エントレ ロス シルクロス シネマトグラフィコス)


「その映画は、映画ファンの間で論議の的になっている。」

pole'mica 「争点の、問題となっている」
circulo 「集まり、サークル
cinematografico 「映画の」

最近観た映画といえば、子どもと一緒に観た「ドラえもん
ぐらいですね〜。家庭内で多少は論議の的?に
なってましたわーい(嬉しい顔)
posted by ラテン人の妻 at 06:55| Comment(0) | TrackBack(0) | スペイン語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月14日

Enlaces Relacionados

引き続きミス・ユニバースの話題で。
日本代表は美馬寛子さんに決まりました。
ではボリビア代表は?

この方で〜すぴかぴか(新しい)

Fotos Miss Boliviaver fotoクリックすると、
たくさん写真が見られます。

ミス・ユニバースとは関係ないですが、
今日のスペイン語フレーズはこれ(上記のボリビア代表紹介
サイトでも使われてます)。


Enlaces Relacionados

「関連サイト」


enlace 「つながり、関連」
relacionado ← relacionar 「関係づける」
posted by ラテン人の妻 at 12:00| Comment(0) | TrackBack(0) | スペイン語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月11日

Miss Universo Japo'n

ぴかぴか(新しい)2008年のミス・ユニバース日本代表が決定しましたね!
現役大学生の美馬寛子さん。
昨年の森理世さんに続き、グランプリを狙ってほしいです。

la nueva Miss Universo Japo'n
(ラ ヌエバ ミス ウニベルソ ハポン)

「新しいミス・ユニバース日本代表」

美馬寛子さんについてはコチラるんるん
posted by ラテン人の妻 at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | スペイン語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月10日

sortear las protestas

たらーっ(汗)残念ながら世界各地で、北京オリンピックの聖火リレー
妨害活動が起こってますね。
アメリカでもルートを見直すようです。

EEUU altera el recorrido de la antorcha para sortear las protestas.

「アメリカは、妨害活動を避けるため聖火(リレー)のルートを変える」

alterar 「変える」
recorrido 「行程、道のり」
antorcha 「たいまつ」
sortear 「 攻撃をかわす」
protesta 「抗議」
posted by ラテン人の妻 at 21:00| Comment(0) | TrackBack(0) | スペイン語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月09日

derramo' la'grimas

あせあせ(飛び散る汗)涙を流すブッシュ大統領、初めて見ました。
記事はこちら
イラクで殉職した兵士の勲章授与式での様子だそうで。

..Bush derramo' ayer algunas la'grimas...
(ブッシュ デラモ アイェル アルグナス ラグリマス)

「ブッシュ大統領は昨日、涙を流した・・・」

derramar la'grimas 「涙を流す」
alguno,na 「多少の」

posted by ラテン人の妻 at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | スペイン語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。